2013年9月7日土曜日

4人のラバ飼い LOS CUATRO MULEROS について

演奏した曲たちの紹介、その8です。

LOS CUATRO MULEROS

De los cuatro muleros
que van al agua,
el de la mula torda
me roba el alma.

De los cuatro muleros
que van al rio,
el de la mula torda
es mi mario.

De los cuatro muleros
que van al campo,
el de la mula torda,
moreno y alto.

A que buscas la lumbre
la calle arriba,
si de tu cara sale
la brasa viva

Esta lloviendo en el campo,
mamita mia mi amor se moja,
quien fuera un arbolito,
mamita mia lleno de hojas.


4人のラバ飼い

4人のラバ飼いの
水のほうへ行く4人のラバ飼いの
なかの一人、灰色のラバを連れた男が
( ああ、母さん!)
あたしの心を盗んでいった

4人のラバ飼いの
水のほうへ行く4人のラバ飼いの
なかの一人、灰色のラバを連れた男が
あたしの亭主だよ

4人のラバ飼いの
水のほうへ行く4人のラバ飼いの
なかの一人、灰色のラバを連れた男は
黒髪で、背が高いよ

どうしてあなたは灯りを求めて
道を下っているの?
まるで残り火みたいに
生き生きとした顔をしてるのに

雨が村に降っているよ
あの人がぬれてしまう
雨宿りの樹になれればいいのに
葉っぱをいっぱいにしげらせて



---------------------------------------------

ちゃんと読むと、時間と空間がよくわからない感じではあります。
女が、眺めてる男は本当に亭主なのか、女がそう思ってるだけなのか、
昼なのか夜なのか、昼だったり夜だったりするのか。

まあ、詩ですから、あいまいでいいのかもしれませんが。


第5連の詩はロルカさんの楽譜にもCDにも入ってなかったものですが、
カルメンさんが、「私はもっと詩を知ってるわ。」と付け足したものです。



2013年9月3日火曜日

セビリアの子守唄 NANA DE SEVILLA について

演奏した曲たちの紹介、その6です。



NANA DE SEVILLA

Este galapaguito
no tiene mare,
a, a, a, a,
lo pario una gitana,
lo echo a la calle,
a, a, a, a,
lo echo a la calle., si,
lo echo a la calle., no,
lo echo a la calle.
a, a, a, a,

Este nino chiquito
no tiene cuna,
a, a, a, a,
su padre es carpintero
y le hara una,
a, a, a, a,
y le hara una,si,
y le hara una,no,
y le hara una,
a, a, a, a,



セビリアの子守唄

このちいさな亀
(*赤ちゃんのこと。スペインの古い言い方)には
母親がいない
ジプシー女がこの子を産んだ
そして道にほったらかしにした

この小さな子には
ゆりかごが無い
彼の父親は大工だから
彼のためにひとつ作るだろう



--------------------------------------------------------

Nanaというのは某漫画のことではもちろんなく、スペインで子守唄のことのようです。

このあいだのライブのとき、この曲と、最後のNana de los Luceros と2曲やる予定のところに、
ゲスト参加のWilliamさんがもうひとつNanaという曲をもってきたので、「ナナばっかり」になるところでした。
まあ、時間の都合でやらなかったのですが…。

ともあれ、たぶんNanaという曲はたくさんあるのだろうと思います。日本に「~の子守唄」というのがいくつもあるように。



ジプシーっぽく、ということでライブではアコーディオンを使って演奏しました。
本当は客席のあいだを練り歩こうと思っていたのですが、段取りがばたばたしすぎてて、すっかり忘れていました。